t66啟示錄-Revelation
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 1 章
主題 照神永遠的經綸作神行政中心的基督
1:1
耶穌基督的示,就是神賜給他,叫他將必要快發生的事指示他的奴僕;他就借著他的使者傳達,用表號指示他的奴僕約翰。
The revelation of Jesus Christ which God gave to Him to show to His
slaves the things that must quickly take place; and He made it known by signs,
sending it by His angel to His slave John,
1:2
約翰便將神的話,和耶穌基督的見證,凡自己所看見的,都見證出來。
Who testified the word of God and the testimony of Jesus Christ, even all
that he saw.
1:3
念這預言的話,和那些聽見又遵守其中所記載的,都是有福的,因時候近了。
Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy and
keep the things written in it, for the time is near.
1:4
約翰寫信給在亞西亞的七個召會:願恩典與平安,從那今是昔是以後永是的,從他寶座前的七靈,
John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from
Him who is and who was and who is coming, and from the seven Spirits who are
before His throne,
1:5
並從那忠信的見證人、死人中的首生者、地上君王元首的耶穌基督,歸與你們。他愛我們,用自己的血,把我們從我們的罪中釋放了;
And from Jesus Christ, the faithful Witness, the Firstborn of the dead,
and the Ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has released
us from our sins by His blood
1:6
又使我們成國度,作他神與父的祭司;願榮耀權能歸與他,直到永永遠遠。阿們。
And made us a kingdom, priests to His God and Father, to Him be the glory
and the might forever and ever. Amen.
1:7
看哪,他駕雲降臨,目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的支派都要因他捶胸哀哭。是的,阿們。
Behold, He comes with the clouds, and every eye will see Him, even those
who pierced Him; and all the tribes of the land will mourn over Him. Yes, amen.
1:8
主神說,我是阿拉法,我是俄梅嘎,是今是昔是以後永是的全能者。
I am the Alpha and the Omega, says the Lord God, He who is and who was
and who is coming, the Almighty.
1:9
我約翰,就是你們的弟兄,和你們在耶穌的患難、國度、忍耐裏一同有分的,神的話和耶穌的見證,曾在那名叫拔摩的海島上。
I John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom
and endurance in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of
God and the testimony of Jesus.
1:10
當主日我在靈裏,聽見在我後面有大聲音如吹號說,
I was in spirit on the Lord's Day and heard behind me a loud voice like a
trumpet,
1:11
你所看見的,當寫在書上,寄給那七個召會:給以弗所、給士每拿、給別迦摩、給推雅推喇、給撒狄、給非拉鐵非、給老底嘉。
Saying, What you see write in a scroll and send it to the seven churches:
to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to
Philadelphia and to Laodicea.
1:12
我轉過身來,要看是誰發聲與我說話;既轉過來,就看見七個金燈檯;
And I turned to see the voice that spoke with me; and when I turned, I
saw seven golden lampstands,
1:13
燈檯中間,有一位好像人子,身穿長袍,直垂到腳,胸間束著金帶。
And in the midst of the lampstands One like the Son of Man, clothed with
a garment reaching to the feet, and girded about at the breasts with a golden
girdle.
1:14
他的頭與發皆白,如白羊毛、如雪,眼目如同火焰,
And His head and hair were as white as white wool, as snow; and His eyes
were like a flame of fire;
1:15
腳好像在爐中鍛煉過明亮的銅,聲音如同水的聲音。
And His feet were like shining bronze, as having been fired in a furnace;
and His voice was like the sound of many waters.
1:16
他右手中拿著七星,從他口中出來一把兩刃的利劍,面貌如同烈日中天發光。
And He had in His right hand seven stars; and out of His mouth proceeded
a sharp two-edged sword; and His face shone as the sun shines in its power.
1:17
我一看見,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我說,不要懼怕;我是首先的,我是末後的,
And when I saw Him, I fell at His feet as dead; and He placed His right
hand on me, saying, Do not fear; I am the First and the Last
1:18
又是那活著的;我曾死過,看哪,現在又活了,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
And the living One; and I became dead, and behold, I am living forever
and ever; and I have the keys of death and of Hades.
1:19
所以你要把所看見的事,和現在的事,以及這些事以後將要發生的事,都寫出來。
Write therefore the things which you have seen and the things which are
and the things which are about to take place after these things.
1:20
論到你所看見在我右手中的七星,和七個金燈檯的奧秘,那七星就是七個召會的使者,七燈檯就是七個召會。
The mystery of the seven stars which you saw upon My right hand and the
seven golden lampstands: The seven stars are the messengers of the seven
churches, and the seven lampstands are the seven churches.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 2 章
2:1
你要寫信給在以弗所的召會的使者,說,那右手中握著七星,在七個金燈檯中間行走的,這樣說,
To the messenger of the church in Ephesus write: These things says He who
holds the seven stars in His right hand, He who walks in the midst of the seven
golden lampstands:
2:2
我知道你的行、勞碌、忍耐,也知道你不能容忍惡人;你也曾試驗那自稱是使徒卻不是使徒的,看出他們是假的;
I know your works and your labor and your endurance and that you cannot
bear evil men; and you have tried those who call themselves apostles and are
not, and have found them to be false;
2:3
你也有忍耐,曾我的名忍受一切,並不乏倦。
And you have endurance and have borne all things because of My name and
have not grown weary.
2:4
然而有一件事我要責備你,就是你離棄了起初的愛。
But I have one thing against you, that you have left your first love.
2:5
所以要回想你是從那裏墜落的,並要悔改,行起初所行的。不然,我就要臨到你那裏;你若不悔改,我就把你的燈檯從原處挪去。
Remember therefore where you have fallen from and repent and do the first
works; but if not, I am coming to you and will remove your lampstand out of its
place, unless you repent.
2:6
然而你有這件事,就是你恨惡尼哥拉党的行,這也是我所恨惡的。
But this you have, that you hate the works of the Nicolaitans, which I
also hate.
2:7
那靈向召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。得勝的,我必將神樂園中生命樹的果子賜給他吃。
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To
him who overcomes, to him I will give to eat of the tree of life, which is in
the Paradise of God.
2:8
你要寫信給在士每拿的召會的使者,說,那首先的、末後的、死過又活的,這樣說,
And to the messenger of the church in Smyrna write: These things says the
First and the Last, who became dead and lived again:
2:9
我知道你的患難和貧窮,其實你是富足的,也知道那自稱是猶太人,卻不是猶太人,乃是撒但會堂的人,所說譭謗的話。
I know your tribulation and poverty (but you are rich) and the slander
from those who call themselves Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
2:10
你將要受的苦你不用怕。看哪,魔鬼將要把你們中間幾個人下在監裏,叫你們受試煉;你們必受患難十日。你務要至死忠信,我就賜給你那生命的冠冕。
Do not fear the things that you are about to suffer. Behold, the devil is
about to cast some of you into prison that you may be tried, and you will have
tribulation for ten days. Be faithful unto death, and I will give you the crown
of life.
2:11
那靈向召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。得勝的,絕不會受第二次死的害。
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He
who overcomes shall by no means be hurt of the second death.
2:12
你要寫信給在別迦摩的召會的使者,說,那有兩刃利劍的,這樣說,
And to the messenger of the church in Pergamos write: These things says
He who has the sharp two-edged sword:
2:13
我知道你的居所,就是有撒但座位之處。你持守著我的名,甚至當我忠信的見證人安提帕在你們中間,撒但所住之處被殺的那些日子,你也沒有否認對我的信仰。
I know where you dwell, where Satan's throne is; and you hold fast My
name and have not denied My faith, even in the days of Antipas, My witness, My
faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
2:14
然而有幾件事我要責備你,因在你那裏,有人持守巴蘭的教訓;這巴蘭曾教導巴勒,將絆腳石放在以色列子孫面前,叫他們吃祭偶像之物,並且行淫亂。
But I have a few things against you, that you have some there who hold
the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the
sons of Israel, to eat idol sacrifices and to commit fornication.
2:15
你那裏也有人照樣持守尼哥拉党的教訓。
In the same way you also have some who hold in like manner the teaching
of the Nicolaitans.
2:16
所以你要悔改;不然,我就快臨到你那裏,用我口中的劍攻擊他們。
Repent therefore; but if not, I am coming to you quickly, and I will make
war with them with the sword of My mouth.
2:17
那靈向召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。得勝的,我必將那隱藏的嗎哪賜給他,並賜他一塊白石,上面寫著新名,除了那領受的以外,沒有人認識。
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To
him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and to him I will
give a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knows
except him who receives it.
2:18
你要寫信給在推雅推喇的召會的使者,說,那眼目如火焰,腳像明亮之銅的神之子,這樣說,
And to the messenger of the church in Thyatira write: These things says
the Son of God, He who has eyes like a flame of fire, and His feet are like
shining bronze:
2:19
我知道你的行、愛、信、服事、忍耐,也知道你末後所行的,比起初的更多。
I know your works and love and faith and service and your endurance and
that your last works are more than the first.
2:20
然而有一件事我要責備你,就是你容讓那自稱是女申言者的婦人耶洗別教導我的奴僕,引誘他們行淫亂,並吃祭偶像之物。
But I have something against you, that you tolerate the woman Jezebel,
she who calls herself a prophetess and teaches and leads My slaves astray to
commit fornication and to eat idol sacrifices.
2:21
我曾給她時間,讓她悔改,她卻不肯悔改她的淫行。
And I gave her time that she might repent, and she is not willing to
repent of her fornication.
2:22
看哪,我要叫她臥病在床,那些與她行淫的人,若不她所行的悔改,我也要叫他們受大患難。
Behold, I cast her into a bed, and those who commit adultery with her,
into great tribulation, unless they repent of her works;
2:23
我又要用死亡擊殺她的兒女,叫召會都知道,我是那察看人肺腑心腸的;我且要照你們的行報應你們各人。
And her children I will kill with death; and all the churches will know
that I am He who searches the inward parts and the hearts; and I will give to
each one of you according to your works.
2:24
至於你們推雅推喇其餘的人,就是一切不持有那教訓,不明白他們所謂撒但深奧之事的人,我告訴你們,我不將別的重擔放在你們身上。
But I say to you -- the rest in Thyatira, as many as do not have this
teaching, who have not known the deep things of Satan, as they say -- I put no
other burden upon you;
2:25
但你們已經有的,總要持守,直等到我來。
Nevertheless what you have hold fast until I come.
2:26
得勝的,又守住我的工作到底的,我要賜給他權柄制伏列國;
And he who overcomes and he who keeps My works until the end, to him I
will give authority over the nations;
2:27
他必用鐵杖轄管他們,將他們如同窯戶的瓦器打得粉碎,像我從我父領受的權柄一樣;
And he will shepherd them with an iron rod, as vessels of pottery are
broken in pieces, as I also have received from My Father;
2:28
我又要把晨星賜給他。
And to him I will give the morning star.
2:29
那靈向召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 3 章
3:1
你要寫信給在撒狄的召會的使者,說,那有神的七靈和七星的,這樣說,我知道你的行,按名你是活的,其實是死的。
And to the messenger of the church in Sardis write: These things says He
who has the seven Spirits of God and the seven stars: I know your works, that
you have a name that you are living, and yet you are dead.
3:2
你要儆醒,堅固那剩下將要衰微的;因我沒有見到你的行,在我神面前有一樣是完成的。
Become watchful and establish the things which remain, which were about
to die; for I have found none of your works completed before My God.
3:3
所以要回想你是怎樣領受,怎樣聽見的,又要遵守,並要悔改。若不儆醒,我必臨到你那裏如同賊一樣。我幾時臨到,你也絕不能知道。
Remember therefore how you have received and heard, and keep it and
repent. If therefore you will not watch, I will come as a thief, and you shall
by no means know at what hour I will come upon you.
3:4
然而在撒狄,你還有幾名是未曾玷污自己衣服的,他們要穿白衣與我同行,因他們是配得過的。
But you have a few names in Sardis who have not defiled their garments,
and they will walk with Me in white because they are worthy.
3:5
得勝的,必這樣穿白衣;我也絕不從生命冊上塗抹他的名,並且要在我父面前,和我父的使者面前,承認他的名。
He who overcomes will be clothed thus, in white garments, and I shall by
no means erase his name out of the book of life, and I will confess his name
before My Father and before His angels.
3:6
那靈向召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
3:7
你要寫信給在非拉鐵非的召會的使者,說,那聖別的、真實的,拿著大衛的鑰匙,開了就沒有人能關,關了就沒有人能開的,這樣說,
And to the messenger of the church in Philadelphia write: These things
says the Holy One, the true One, the One who has the key of David, the One who
opens and no one will shut, and shuts and no one opens:
3:8
我知道你的行;看哪,我在你面前給你一個敞開的門,是無人能關的;因你稍微有一點能力,也曾遵守我的話,沒有否認我的名。
I know your works; behold, I have put before you an opened door which no
one can shut, because you have a little power and have kept My word and have
not denied My name.
3:9
看哪,那撒但會堂的,自稱是猶太人,其實不是猶太人,乃是說謊的;看哪,我要使他們來在你腳前下拜,並使他們知道,我已經愛你了。
Behold, I will make those of the synagogue of Satan, those who call
themselves Jews and are not, but lie -- behold, I will cause them to come and
fall prostrate before your feet and to know that I have loved you.
3:10
你既遵守我忍耐的話,我也必保守你免去那將要臨到普天下,試煉一切住在地上之人試煉的時候。
Because you have kept the word of My endurance, I also will keep you out
of the hour of trial, which is about to come on the whole inhabited earth, to
try them who dwell on the earth.
3:11
我必快來,你要持守你所有的,免得有人奪去你的冠冕。
I come quickly; hold fast what you have that no one take your crown.
3:12
得勝的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也絕不再從那裏出去;我又要將我神的名,和我神城的名,(這城就是由天上從我神那裏降下來的新耶路撒冷,)並我的新名,都寫在他上面。
He who overcomes, him I will make a pillar in the temple of My God, and
he shall by no means go out anymore, and I will write upon him the name of My
God and the name of the city of My God, the New Jerusalem, which descends out
of heaven from My God, and My new name.
3:13
那靈向召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
3:14
你要寫信給在老底嘉的召會的使者,說,那阿們,那忠信真實的見證人,那神創造之物的元始,這樣說,
And to the messenger of the church in Laodicea write: These things says
the Amen, the faithful and true Witness, the beginning of the creation of God:
3:15
我知道你的行,你也不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。
I know your works, that you are neither cold nor hot; I wish that you
were cold or hot.
3:16
你既如溫水,也不熱也不冷,我就要從我口中把你吐出去。
So, because you are lukewarm and neither hot nor cold, I am about to spew
you out of My mouth.
3:17
因你說,我是富足,已經發了財,一樣都不缺;卻不知道你是那困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。
Because you say, I am wealthy and have become rich and have need of
nothing, and do not know that you are wretched and miserable and poor and blind
and naked,
3:18
我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。
I counsel you to buy from Me gold refined by fire that you may be rich,
and white garments that you may be clothed and that the shame of your nakedness
may not be manifested, and eyesalve to anoint your eyes that you may see.
3:19
凡我所愛的,我就責備管教;所以你要發熱心,也要悔改。
As many as I love I reprove and discipline; be zealous therefore and
repent.
3:20
看哪,我站在門外叩門;若有聽見我聲音就開門的,我要進到他那裏,我與他,他與我要一同坐席。
Behold, I stand at the door and knock; if anyone hears My voice and opens
the door, then I will come in to him and dine with him and he with Me.
3:21
得勝的,我要賜他在我寶座上與我同坐,就如我得了勝,在我父的寶座上與他同坐一樣。
He who overcomes, to him I will give to sit with Me on My throne, as I
also overcame and sat with My Father on His throne.
3:22
那靈向召會所說的話,凡有耳的,就應當聽。
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 4 章
4:1
這些事以後,我觀看,看哪,天上有門開了,我初次所聽見那如吹號的聲音,對我說,你上到這裏來,我要將這些事以後必發生的事指示你。
After these things I saw, and behold, a door opened in heaven, and the
first voice which I heard was like a trumpet speaking with me, saying, Come up
here, and I will show you the things that must take place after these things.
4:2
我立刻就在靈裏;看哪,有一個寶座安置在天上,又有一位坐在寶座上。
Immediately I was in spirit; and behold, there was a throne set in
heaven, and upon the throne there was One sitting;
4:3
那位坐著的,顯出來的樣子好像碧玉和紅寶石,又有虹圍著寶座,顯出來的樣子好像綠寶石。
And He who was sitting was like a jasper stone and a sardius in
appearance, and there was a rainbow around the throne like an emerald in
appearance.
4:4
寶座的周圍,又有二十四個寶座,其上坐著二十四位長老,身穿白衣,頭戴金冠。
And around the throne there were twenty-four thrones, and upon the
thrones twenty-four elders sitting, clothed in white garments, and upon their
heads golden crowns.
4:5
有閃電、聲音、雷轟,從寶座中發出。又有七盞火燈在寶座前點著,這七燈就是神的七靈。
And out of the throne come forth lightnings and voices and thunders. And
there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven
Spirits of God;
4:6
寶座前好像一個玻璃海,如同水晶;寶座中、和寶座周圍有四個活物,前後滿了眼睛。
And before the throne there was as it were a glassy sea like crystal; and
in the midst of the throne and around the throne, there were four living
creatures full of eyes in front and behind.
4:7
第一個活物像獅子,第二個活物像牛犢,第三個活物臉面像人,第四個活物像飛鷹。
And the first living creature was like a lion, and the second living
creature like a calf, and the third living creature had a face like that of a
man, and the fourth living creature was like a flying eagle.
4:8
四活物各個都有六個翅膀,周圍和裏面統滿了眼睛;他們晝夜不歇息的說,聖哉,聖哉,聖哉,主神是昔是今是以後永是的全能者。
And the four living creatures, each one of them having six wings apiece,
are full of eyes around and within; and they have no rest day and night,
saying, Holy, holy, holy, Lord God the Almighty, who was and who is and who is
coming.
4:9
每逢四活物將榮耀、尊貴、感謝,歸與那坐在寶座上,活到永永遠遠者的時候,
And when the four living creatures give glory and honor and thanks to Him
who sits upon the throne, to Him who lives forever and ever,
4:10
那二十四位長老,就俯伏在坐寶座的面前,敬拜那活到永永遠遠的,又把他們的冠冕投在寶座前,說,
The twenty-four elders will fall before Him who sits upon the throne and
worship Him who lives forever and ever; and they will cast their crowns before
the throne, saying,
4:11
我們的主,我們的神,你是配得榮耀、尊貴、能力的,因你創造了萬有,並且萬有是因你的旨意存在並被創造的。
You are worthy, our Lord and God, to receive the glory and the honor and
the power, for You have created all things, and because of Your will they were,
and were created.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 5 章
5:1
我看見坐寶座的右手中有書卷,裏外都寫著字,用七印封嚴了。
And I saw on the right hand of Him who sits upon the throne a scroll
written within and on the back, sealed up with seven seals.
5:2
我又看見一位大力的天使,大聲宣傳說,有誰配展開那書卷,揭開它的七印?
And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to
open the scroll and to break its seals5:3
在天上、地上、地底下,沒有能展開、能觀看那書卷的。
And no one in heaven nor on the earth nor under the earth was able to
open the scroll or look into it.
5:4
因找不到一位配展開、配觀看那書卷的,我就大哭。
And I wept much because no one was found worthy to open the scroll or
look into it.
5:5
長老中有一位對我說,不要哭;看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能以展開那書卷,揭開它的七印。
And one of the elders said to me, Do not weep; behold, the Lion of the
tribe of Judah, the Root of David, has overcome so that He may open the scroll
and its seven seals.
5:6
我又看見寶座與四活物中間,並長老中間,有羔羊站立,像是剛被殺過的,有七角和七眼,就是神的七靈,奉差遣往全地去的。
And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures and
in the midst of the elders a Lamb standing as having just been slain, having
seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into
all the earth.
5:7
這羔羊前來,從坐寶座的右手中拿了書卷。
And He came and took the scroll out of the right hand of Him who sits
upon the throne.
5:8
當他拿書卷的時候,四活物和二十四位長老,都俯伏在羔羊面前,各拿著琴,和盛滿了香的金爐,這香爐就是聖徒的禱告。
And when He took the scroll, the four living creatures and the
twenty-four elders fell before the Lamb, each having a harp and golden bowls
full of incense, which bowls are the prayers of the saints.
5:9
他們唱新歌,說,你配拿書卷,配揭開它的七印,因你曾被殺,用自己的血從各支派、各方言、各民族、各邦國中,買了人來歸與神,
And they sing a new song, saying: You are worthy to take the scroll and
to open its seals, for You were slain and have purchased for God by Your blood
men out of every tribe and tongue and people and nation,
5:10
又叫他們成國度,作祭司,歸與我們的神;他們要在地上執掌王權。
And have made them a kingdom and priests to our God; and they will reign
on the earth.
5:11
我又看見,且聽見,寶座與活物並長老的周圍,有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
And I saw, and I heard the voice of many angels around the throne and of
the living creatures and of the elders, and their number was ten thousands of
ten thousands and thousands of thousands,
5:12
大聲說,曾被殺的羔羊,是配得能力、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、頌贊的。
Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb who has been slain to
receive the power and riches and wisdom and strength and honor and glory and
blessing.
5:13
我又聽見在天上、地上、地底下、滄海裏的一切受造之物,以及天地間的萬有都說,但願頌贊、尊貴、榮耀、權能,都歸與坐寶座的和羔羊,直到永永遠遠。
And every creature which is in heaven and on the earth and under the
earth and on the sea and all things in them, I heard saying, To Him who sits
upon the throne and to the Lamb be the blessing and the honor and the glory and
the might forever and ever.
5:14
四活物就說,阿們。長老也俯伏敬拜。
And the four living creatures said, Amen. And the elders fell down and
worshipped.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 6 章
6:1
羔羊揭開七印中第一印的時候,我觀看,就聽見四活物中的一個,聲音如雷,說,你來。
And I saw when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of
the four living creatures saying like the sound of thunder, Come.
6:2
我就觀看,看哪,有一匹白馬,騎在馬上的拿著弓,並有冠冕賜給他,他便出去,勝了又要勝。
And I saw, and behold, a white horse, and he who sits on it had a bow;
and a crown was given to him, and he went forth conquering and to conquer.
6:3
羔羊揭開第二印的時候,我聽見第二個活物說,你來。
And when He opened the second seal, I heard the second living creature
saying, Come.
6:4
我就觀看,看哪,另有一匹紅馬出去,騎在馬上的得了權柄,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺,又有一把大刀賜給他。
And I saw, and behold, another horse, a red one, went forth; and to him
who sits on it, to him authority was given to take peace from the earth, and
that men should slay one another; and to him a great sword was given.
6:5
羔羊揭開第三印的時候,我聽見第三個活物說,你來。我就觀看,看哪,有一匹黑馬,騎在馬上的手裏拿著天平。
And when He opened the third seal, I heard the third living creature
saying, Come. And I saw, and behold, a black horse; and he who sits on it had a
balance in his hand.
6:6
我聽見在四活物中,仿佛有聲音說,一個銀幣買一升麥子,一個銀幣買三升大麥,油和酒不可糟蹋。
And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures
saying: A choenix of wheat for a denarius and three choenixes of barley for a
denarius; and do not harm the oil and the wine.
6:7
羔羊揭開第四印的時候,我聽見第四個活物的聲音說,你來。
And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth
living creature saying, Come.
6:8
我就觀看,看哪,有一匹灰馬,騎在馬上的,名字叫作死,陰間也隨著他。有權柄賜給他們管轄地的四分之一,用刀劍、饑荒、瘟疫、地上的野獸去殺害人。
And I saw, and behold, a pale horse, and he who sits upon it, his name is
Death; and Hades followed with him. And authority was given to them over the
fourth part of the earth to kill with the sword and with famine and with death
and by the beasts of the earth.
6:9
羔羊揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有神的話,並所持守的見證被殺之人的魂。
And when He opened the fifth seal, I saw underneath the altar the souls
of those who had been slain because of the word of God and because of the
testimony which they had.
6:10
他們大聲喊著說,聖別真實的主人,你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要等到幾時?
And they cried with a loud voice, saying, How long, O Master, holy and
true, will You not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth6:11
於是有白袍賜給他們各人,又有話對他們說,還要安息片時,等著一同作奴僕的,和他們的弟兄,就是那些將要也像他們一樣被殺的,滿足了數目。
And to each of them was given a white robe; and it was said to them that
they should rest yet a little while, until also the number of their fellow
slaves and their brothers who were about to be killed, even as they were, is
completed.
6:12
羔羊揭開第六印的時候,我觀看,大地震就發生了;日頭變黑,像粗糙的黑毛布,滿月變紅像血;
And I saw when He opened the sixth seal, and there was a great
earthquake, and the sun became black like sackcloth made of hair, and the whole
moon became like blood;
6:13
天上的星辰墜落于地,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。
And the stars of heaven fell to the earth as a fig tree casts its unripe
figs when shaken by a great wind.
6:14
天就挪移,好像書卷被卷起來;一切山嶺海島都被挪移離開本位。
And heaven was removed like a scroll being rolled up, and every mountain
and island were moved out of their places.
6:15
地上的君王、大臣、將軍、富戶、壯士、和一切奴的、自主的,都藏身在洞穴、和山嶺的岩石中。
And the kings of the earth and the great men and the generals and the
rich and the strong and every slave and free man hid themselves in the caves
and in the rocks of the mountains;
6:16
他們向山嶺和岩石說,倒在我們身上吧,把我們藏起來,躲避坐寶座者的面、和羔羊的忿怒;
And they say to the mountains and to the rocks, Fall on us and hide us
from the face of Him who sits upon the throne and from the wrath of the Lamb;
6:17
因他們忿怒的大日到了,誰能站得住?
For the great day of Their wrath has come, and who is able to stand回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 7 章
7:1
這事以後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,叫風不吹在地上、海上和任何樹上。
After this I saw four angels standing at the four corners of the earth,
holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth
nor on the sea nor on any tree.
7:2
我又看見另一位天使,從日出之地上來,拿著活神的印;他向那得著權柄要傷害地和海的四位天使,大聲喊著說,
And I saw another Angel ascending from the rising of the sun, having the
seal of the living God; and He cried with a loud voice to the four angels to
whom authority was given to harm the earth and the sea,
7:3
地與海並樹木,你們不可傷害,等我們印了我們神奴僕的額。
Saying, Do not harm the earth or the sea or the trees until we seal the
slaves of our God upon their foreheads.
7:4
我聽見受印者的數目,以色列子孫各支派中受印的有十四萬四千。
And I heard the number of those who were sealed, a hundred and forty-four
thousand, sealed out of every tribe of the sons of Israel:
7:5
猶大支派中受印的有一萬二千,流便支派中有一萬二千,迦得支派中有一萬二千,
Out of the tribe of Judah, twelve thousand sealed; out of the tribe of
Reuben, twelve thousand; out of the tribe of Gad, twelve thousand;
7:6
亞設支派中有一萬二千,拿弗他利支派中有一萬二千,瑪拿西支派中有一萬二千,
Out of the tribe of Asher, twelve thousand; out of the tribe of Naphtali,
twelve thousand; out of the tribe of Manasseh, twelve thousand;
7:7
西緬支派中有一萬二千,利未支派中有一萬二千,以薩迦支派中有一萬二千,
Out of the tribe of Simeon, twelve thousand; out of the tribe of Levi,
twelve thousand; out of the tribe of Issachar, twelve thousand;
7:8
西布倫支派中有一萬二千,約瑟支派中有一萬二千,便雅憫支派中受印的有一萬二千。
Out of the tribe of Zebulun, twelve thousand; out of the tribe of Joseph,
twelve thousand; out of the tribe of Benjamin, twelve thousand sealed.
7:9
這些事以後,我觀看,看哪,有大批的群,沒有人能數得過來,是從各邦國、各支派、各民族、各方言來的,站在寶座前和羔羊面前,身穿白袍,手拿棕樹枝,
After these things I saw, and behold, there was a great multitude which
no one could number, out of every nation and all tribes and peoples and
tongues, standing before the throne and before the Lamb, clothed in white robes
and palm branches in their hands.
7:10
大聲喊著說,願救恩歸與坐在寶座上我們的神,也歸與羔羊。
And they cry with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits
upon the throne and to the Lamb.
7:11
天使都站在寶座、長老和四活物的周圍,在寶座前面伏於地,敬拜神,說,
And all the angels stood around the throne and the elders and the four
living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshipped
God,
7:12
阿們。願頌贊、榮耀、智慧、感謝、尊貴、能力、力量,都歸與我們的神,直到永永遠遠。阿們。
Saying, Amen. The blessing and the glory and the wisdom and the thanks
and the honor and the power and the strength be to our God forever and ever.
Amen.
7:13
長老中有一位問我說,這些穿白袍的是誰?是從那裏來的?
And one of the elders answered, saying to me, These who are clothed in
the white robes, who are they, and where did they come from7:14
我對他說,我主,你曉得。他對我說,這些人是從大患難中出來的,曾用羔羊的血,洗淨了他們的袍子,並且洗白了。
And I said to him, My lord, you know. And he said to me, These are those
who come out of the great tribulation, and they have washed their robes and
made them white in the blood of the Lamb.
7:15
所以他們在神寶座前,晝夜在他殿中事奉他;坐寶座的要用帳幕覆庇他們。
Because of this they are before the throne of God and serve Him day and
night in His temple; and He who sits upon the throne will tabernacle over them.
7:16
他們不再饑、不再渴,日頭和一切炎熱也必不傷害他們,
They will not hunger any more, neither will they thirst any more, neither
will the sun beat upon them, nor any heat;
7:17
因寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水的泉;神也必從他們眼中擦去一切的眼淚。
For the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and
guide them to springs of waters of life; and God will wipe away every tear from
their eyes.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 8 章
8:1
羔羊揭開第七印的時候,天上寂靜約有半小時。
And when He opened the seventh seal, there was silence in heaven for
about half an hour.
8:2
我看見那站在神面前的七位天使,有七枝號賜給他們。
And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were
given to them.
8:3
另一位天使拿著金香爐,來站在祭壇旁邊,有許多香賜給他,好同聖徒的禱告獻在寶座前的金壇上。
And another Angel came and stood at the altar, having a golden censer,
and much incense was given to Him to offer with the prayers of all the saints
upon the golden altar which was before the throne.
8:4
那香的煙同聖徒的禱告,從那天使手中上升於神面前。
And the smoke of the incense went up with the prayers of the saints out
of the hand of the Angel before God.
8:5
那天使拿著香爐,盛滿了壇上的火,丟在地上,於是有雷轟、聲音、閃電、地震。
And the Angel took the censer and filled it with the fire of the altar
and cast it to the earth; and there were thunders and voices and lightnings and
an earthquake.
8:6
拿著七號的七位天使,就預備要吹號。
And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to
trumpet.
8:7
第一位天使吹號,就有雹子與火攙著血丟在地上,地的三分之一被燒了,樹的三分之一被燒了,一切的青草也被燒了。
And the first trumpeted, and there was hail and fire mingled with blood,
and it was cast to the earth; and the third part of the earth was burned up,
and the third part of the trees were burned up, and all green grass was burned
up.
8:8
第二位天使吹號,就有仿佛火燒著的大山扔在海中,海的三分之一變成血,
And the second angel trumpeted, and as it were a great mountain burning
with fire was cast into the sea; and the third part of the sea became blood,
8:9
海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
And the third part of the creatures which were in the sea and had life
died, and the third part of the ships were destroyed.
8:10
第三位天使吹號,就有燒著的大星,好像火把從天上落下來,落在江河的三分之一,和水的泉上。
And the third angel trumpeted, and a great star fell out of heaven,
burning like a torch, and it fell upon the third part of the rivers and upon
the springs of waters.
8:11
這星名叫茵陳;水的三分之一變茵陳,因水變苦,就死了許多人。
And the name of the star is called Wormwood; and the third part of the
waters became wormwood, and many of the men died from the waters because they
were made bitter.
8:12
第四位天使吹號,日頭的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星辰的三分之一黑暗了,白晝的三分之一不發亮,黑夜也是這樣。
And the fourth angel trumpeted, and the third part of the sun and the
third part of the moon and the third part of the stars were smitten, so that
the third part of them would be darkened and the day would not appear for the
third part of it, and the night likewise.
8:13
我又看見,並聽見一隻鷹在天空頂點飛著,大聲說,三位天使要吹那其餘的號,由於這號聲,住在地上的人,禍哉,禍哉,禍哉。
And I saw, and I heard an eagle flying in mid-heaven, saying with a loud
voice, Woe, woe, woe, to those who dwell on the earth because of the remaining
trumpet sounds of the three angels who are about to trumpet!
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 9 章
9:1
第五位天使吹號,我就看見一個星從天落到地上,有無底坑的鑰匙賜給他。
And the fifth angel trumpeted, and I saw a star out of heaven fallen to
the earth, and to him was given the key of the pit of the abyss.
9:2
他開了無底坑,便有煙從坑裏往上冒,好像大火爐的煙,日頭和天空都因這坑的煙昏暗了。
And he opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit like
the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the
smoke of the pit.
9:3
有蝗蟲從煙中出來飛到地上,有能力賜給它們,好像地上蠍子的能力。
And out of the smoke came forth locusts to the earth, and to them power
was given, as the scorpions of the earth have power.
9:4
又有話吩咐它們,不可傷害地上的草,和各樣的青物,並各樣的樹木,惟獨可以傷害額上沒有神印記的人。
And it was said to them that they should not harm the grass of the earth
or any green thing or any tree, but men who do not have the seal of God on
their foreheads.
9:5
但不許蝗蟲害死他們,只叫他們受痛苦五個月,這痛苦就像蠍子螫人的痛苦一樣。
And it was given them that they should not kill them, but that they
should be tormented five months; and their torment was like the torment of a
scorpion when it strikes a man.
9:6
在那些日子,人要求死,卻絕不得死;切望要死,死卻遠避他們。
And in those days men will seek death and shall by no means find it; and
they will long to die, and death flees from them.
9:7
蝗蟲的樣子好像預備出戰的馬,頭上好像戴著冠冕,仿佛是金的,臉面像人的臉面,
And the locusts were like horses prepared for war, and on their heads
there were as it were crowns like gold, and their faces were like faces of men.
9:8
頭髮像女人的頭髮,牙齒像獅子的牙齒,
And they had hair like the hair of women, and their teeth were like the
teeth of lions.
9:9
胸甲好像鐵甲,翅膀的聲音,好像許多車馬奔跑上陣的聲音,
And they had breastplates like breastplates of iron; and the sound of
their wings was like the sound of chariots of many horses rushing into war.
9:10
尾巴像蠍子,又有毒刺,尾巴有能力傷人五個月。
And they have tails like scorpions, and stings; and in their tails is
their power to harm men for five months.
9:11
有無底坑的使者作王管轄它們;他的名,希伯來話叫亞巴頓,希利尼話叫亞玻倫。
They have a king over them, the angel of the abyss; his name in Hebrew is
Abaddon; and in Greek he has the name Apollyon.
9:12
第一樣災禍過去了,看哪,以後還有兩樣災禍要來。
The first woe has passed; behold, two woes are yet coming after these
things.
9:13
第六位天使吹號,我就聽見一個聲音,從神面前金壇的四角發出,
And the sixth angel trumpeted, and I heard a voice out of the four horns
of the golden altar which is before God
9:14
對那拿著號的第六位天使說,把那捆綁在伯拉大河的四個使者釋放了。
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Release the four angels
who are bound at the great river Euphrates.
9:15
那四個使者就被釋放;他們原是預備好了,要在某時某日某月某年,殺害人類的三分之一。
And the four angels were released, who had been prepared for the hour and
day and month and year that they might kill the third part of men.
9:16
馬軍的數目有二萬萬,他們的數目我聽見了。
And the number of the armies of horsemen was two hundred million; I heard
their number.
9:17
我在異象中看見那些馬和騎馬的是這樣:騎馬的胸前有甲如火、如紫瑪瑙、如硫磺;馬的頭好像獅子的頭,有火、有煙、有硫磺,從馬的口中出來。
And thus I saw the horses in the vision and those sitting on them, having
breastplates of fire and of hyacinth and of brimstone; and the heads of the
horses were like the heads of lions, and out of their mouths proceed fire and
smoke and brimstone.
9:18
由於它們口中所出來的火、煙與硫磺這三樣災害,人類的三分之一都被殺了。
By these three plagues the third part of the men were killed, by the fire
and the smoke and the brimstone proceeding out of their mouths.
9:19
這馬的能力,是在口裏和尾巴上,因這尾巴像蛇,有頭用來傷害人。
For the power of the horses is in their mouth and in their tails; for
their tails are like serpents and have heads, and with them they harm men.
9:20
其餘未被這些災害所殺的人,仍舊不悔改自己手所作的,還是去拜鬼,和那些不能看、不能聽、不能走,金、銀、銅、石、木的偶像;
And the rest of the men, who were not killed by these plagues, still did
not repent of the works of their hands, so as not to worship the demons and the
idols of gold and silver and brass and stone and wood, which can neither see
nor hear nor walk;
9:21
又不悔改自己的兇殺、邪術、淫亂、或偷竊。
And they did not repent of their murders or of their sorceries or of
their fornication or of their thefts.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 10 章
10:1
我又看見另一位大力的天使,從天降下,披著雲彩,頭上有虹,臉面像日頭,兩腳像火柱,
And I saw another strong Angel coming down out of heaven, clothed with a
cloud; and the rainbow was upon His head, and His face was like the sun, and
His feet like pillars of fire;
10:2
手裏拿著展開的小書卷,右腳踏在海上,左腳踏在地上,
And He had in His hand a little opened scroll. And He placed His right
foot on the sea and the left on the land;
10:3
大聲呼喊,好像獅子吼叫,呼喊完了,就有七雷發聲說話。
And He cried out with a loud voice just as a lion roars. And when He
cried out, the seven thunders uttered their own voices.
10:4
七雷說話的時候,我正要寫出來,就聽見從天上有聲音說,七雷所說的你要封上,不可寫出來。
And when the seven thunders spoke, I was about to write, and I heard a
voice out of heaven saying, Seal the things which the seven thunders spoke, and
do not write them.
10:5
我所看見那站在海上和地上的天使,向天舉起右手來,
And the Angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up
His right hand to heaven
10:6
指著那創造天和天上之物、地和地上之物、海和海中之物,直活到永永遠遠的,起誓說,不再耽延了。
And swore by Him who lives forever and ever, who created heaven and the
things in it, and the earth and the things in it, and the sea and the things in
it, that there shall be delay no longer,
10:7
但在第七位天使發聲的日子,要吹號的時候,神的奧秘就完成了,正如神所傳給他的奴僕申言者的福音。
But in the days of the voice of the seventh angel when he is about to
trumpet, then the mystery of God is finished, as He has announced the good news
to His own slaves the prophets.
10:8
我從天上所聽見的那聲音,又同我說話,說,你去把那站在海上和地上的天使手中展開的書卷取過來。
And the voice which I heard out of heaven, I heard again speaking with me
and saying, Go, take the opened scroll in the hand of the Angel who is standing
on the sea and on the land.
10:9
我就走到那天使那裏,請他把小書卷給我。他對我說,你拿著吃盡了,這要叫你肚子發苦,然而在你口中要甜如蜜。
And I went to the Angel and told Him to give me the little scroll. And He
said to me, Take it and devour it, and it will make your stomach bitter, but in
your mouth it will be as sweet as honey.
10:10
我從那天使手中接過小書卷,把它吃盡了;在我口中果然甜如蜜;吃了以後,肚子覺得發苦。
And I took the little scroll out of the hand of the Angel and devoured
it, and it was as sweet as honey in my mouth; and when I had eaten it, my
stomach became bitter.
10:11
他們對我說,你必指著多民族、多邦國、多方言、多君王,再說預言。
And they said to me, You must prophesy again over many peoples and
nations and tongues and kings.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 11 章
11:1
有一根像量度之杖的葦子賜給我,又有話說,起來,將神的殿和壇、並殿中敬拜的人,都量一量。
And there was given to me a reed like a rod, and someone said, Rise and
measure the temple of God and the altar and those who worship in it.
11:2
但殿外的院子,要丟棄不量,因這是給了外邦人的,他們要踐踏聖城四十二個月。
And the court which is outside the temple cast out and do not measure it,
because it has been given to the Gentiles, and they will trample the holy city
for forty-two months.
11:3
我要使我那兩個見證人,穿著麻衣,說預言一千二百六十天。
And I will cause My two witnesses to prophesy a thousand two hundred and
sixty days, clothed in sackcloth.
11:4
他們就是那兩棵橄欖樹,兩個燈檯,立在全地之主面前的。
These are the two olive trees and the two lampstands which stand before
the Lord of the earth.
11:5
若有人想要傷害他們,就有火從他們口中出來,燒滅仇敵。凡想要傷害他們的,都必這樣被殺。
And if anyone desires to harm them, fire proceeds out of their mouth and
devours their enemies. And if anyone desires to harm them, thus must he be
killed.
11:6
這二人有權柄,在他們說預言的日子,將天閉塞,叫天不下雨;又有權柄掌管水,將水變血,並且能隨時隨意用各樣的災害擊打地。
These have the authority to shut heaven that no rain may fall during the
days of their prophecy; and they have authority over the waters to turn them
into blood and to smite the earth with every plague as often as they desire.
11:7
他們作完見證,那從無底坑上來的獸,必與他們爭戰,並且勝過他們,把他們殺了。
And when they have completed their testimony, the beast who comes up out
of the abyss will make war with them and will overcome them and kill them.
11:8
他們的屍首倒在那大城的街道上;這城按著靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架的地方。
And their corpses will be on the street of the great city, which
spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
11:9
有人從各民族、各支派、各方言、各邦國,來觀看他們的屍首三天半,又不許把屍首放在墳墓裏。
And those of the peoples and tribes and tongues and nations see their
corpses for three and a half days, and they do not allow their corpses to be
placed in a tomb.
11:10
住在地上的人,就他們歡喜快樂,彼此饋送禮物,因這兩位申言者曾叫住在地上的人受痛苦。
And those who dwell on the earth rejoice over them and make merry; and
they will send gifts to one another because these two prophets tormented those
who dwell on the earth.
11:11
過了這三天半,有生命之氣從神那裏進入他們裏面,他們就站起來,叫看見的人大大害怕。
And after the three and a half days, the breath of life out of God
entered into them, and they stood on their feet; and great fear fell upon those
beholding them.
11:12
兩位申言者聽見有大聲音從天上來,對他們說,上到這裏來。他們就駕著雲上了天,他們的仇敵也看見了。
And they heard a loud voice out of heaven saying to them, Come up here.
And they went up into heaven in the cloud, and their enemies beheld them.
11:13
正在那時候,地大震動,城就倒塌了十分之一,因地震而死的人有七千名,其餘的都驚恐,將榮耀歸與天上的神。
And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the
city fell; and seven thousand men were killed in the earthquake, and the rest
became terrified and gave glory to the God of heaven.
11:14
第二樣災禍過去,看哪,第三樣災禍快來了。
The second woe has passed; behold, the third woe is coming quickly.
11:15
第七位天使吹號,天上就有大聲音說,世上的國,成了我主和他基督的國,他要作王,直到永永遠遠。
And the seventh angel trumpeted; and there were loud voices in heaven,
saying, The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His
Christ, and He will reign forever and ever.
11:16
在神面前,坐在自己寶座上的二十四位長老,就面伏於地敬拜神,說,
And the twenty-four elders who sit before God on their thrones fell on
their faces and worshipped God,
11:17
今是昔是的主神,全能者啊,我們感謝你,因你仗著你的大能作王了。
Saying, We thank You, Lord God the Almighty, He who is and who was,
because You have taken Your great power and have reigned.
11:18
外邦發怒,你的忿怒也臨到了,審判死人,和賞賜你的奴僕申言者、和聖徒、並敬畏你名的人,大的小的,以及敗壞那些敗壞地者的時候也到了。
And the nations became angry, and Your wrath came, and the time came for
the dead to be judged, and the time to give the reward to Your slaves the
prophets and to the saints and to those who fear Your name, to the small and to
the great, and to destroy those who destroy the earth.
11:19
於是,神天上的殿開了,在他殿中現出他的約櫃,隨後有閃電、聲音、雷轟、地震、和大雹。
And the temple of God which is in heaven was opened, and the ark of His
covenant was seen in His temple; and there were lightnings and voices and
thunders and an earthquake and great hail.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 12 章
12:1
天上現出大異象來,有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。
And a great sign was seen in heaven: a woman clothed with the sun, and
the moon underneath her feet, and on her head a crown of twelve stars;
12:2
她懷了孕,忍受難,疼痛要生,就呼叫。
And she was with child, and she cried out, travailing in birth and being
in pain to bring forth.
12:3
天上現出另一個異象來,看哪,有一條大紅龍,有七頭十角,七頭上戴著七個冠冕。
And another sign was seen in heaven; and behold, there was a great red
dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems.
12:4
它的尾巴拖拉著天上星辰的三分之一,摔在地上;龍站在那將要生的婦人面前,等她生之後,要吞吃她的孩子。
And his tail drags away the third part of the stars of heaven, and he
cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to
bring forth, so that when she brings forth he might devour her child.
12:5
婦人生了一個男孩子,是將來要用鐵杖轄管萬國的;她的孩子被提到神和他的寶座那裏去了。
And she brought forth a son, a man-child, who is to shepherd all the
nations with an iron rod; and her child was caught up to God and to His throne.
12:6
婦人就逃到曠野,在那裏有神給她預備的地方,使她在那裏被養活一千二百六十天。
And the woman fled into the wilderness, where she has a place there
prepared by God so that they might nourish her there a thousand two hundred and
sixty days.
12:7
天上起了爭戰,米迦勒和他的使者與龍爭戰,龍和它的使者也爭戰,
And there was war in heaven: Michael and his angels went to war with the
dragon. And the dragon warred and his angels.
12:8
並沒有得勝,天上再沒有他們的地方。
And they did not prevail, neither was their place found any longer in
heaven.
12:9
大龍就被摔下去,它是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的,它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。
And the great dragon was cast down, the ancient serpent, he who is called
the Devil and Satan, he who deceives the whole inhabited earth; he was cast to
the earth, and his angels were cast down with him.
12:10
我聽見天上有大聲音說,我們神的救恩、能力、國度、並他基督的權柄,現在都來到了,因那在我們神面前晝夜控告我們弟兄們的控告者,已經被摔下去了。
And I heard a loud voice in heaven saying, Now has come the salvation and
the power and the kingdom of our God and the authority of His Christ, for the
accuser of our brothers has been cast down, who accuses them before our God day
and night.
12:11
弟兄們勝過他,是因羔羊的血,並因自己所見證的話,他們雖至於死,也不愛自己的魂生命。
And they overcame him because of the blood of the Lamb and because of the
word of their testimony, and they loved not their soul-life even unto death.
12:12
所以諸天和住在其中的,你們都要歡樂。只是地與海有禍了,因魔鬼曉得自己的時候不多,就大大發怒下到你們那裏去了。
Therefore be glad, O heavens and those who dwell in them. Woe to the
earth and the sea because the devil has come down to you and has great rage,
knowing that he has only a short time.
12:13
龍見自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的婦人。
And when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the
woman who brought forth the man-child.
12:14
於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人,叫她能飛到曠野,到自己的地方,躲避那蛇,她在那裏被養活一年、二年、半年。
And to the woman there were given the two wings of the great eagle that
she might fly into the wilderness into her place, where she is nourished for a
time and times and half a time from the face of the serpent.
12:15
蛇就在婦人身後,從口中吐出水來像河一樣,要把婦人沖去。
And the serpent cast water as a river out of his mouth after the woman
that he might cause her to be carried away by its current.
12:16
地卻幫助婦人,開口吞了從龍口中吐出來的水。
And the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and
swallowed the river which the dragon cast out of his mouth.
12:17
龍向婦人發怒,去與她其餘的兒女爭戰,這些兒女就是那守神誡命,和持守耶穌見證的。那時,龍站在海邊的沙上。
And the dragon became angry with the woman and went away to make war with
the rest of her seed, who keep the commandments of God and have the testimony
of Jesus.
12:18
那時,龍站在海邊的沙上。
And he stood on the sand of the sea.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 13 章
13:1
我又看見一個獸從海中上來,有十角七頭,在十角上戴著十個冠冕,七頭上有褻瀆的名號。
And I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven
heads, and on his horns ten diadems, and on his heads names of blasphemy.
13:2
我所看見的獸,形狀像豹,腳像熊的腳,口像獅子的口;那龍將自己的能力、座位和大權柄,都給了它。
And the beast which I saw was like a leopard, and his feet like those of
a bear, and his mouth like the mouth of a lion. And the dragon gave him his
power and his throne and great authority.
13:3
獸的七頭中,有一頭似乎被殺至死,但那死傷卻醫好了。全地的人都希奇,就跟從那獸,
And one of his heads was as it were slain to death, and his death stroke
was healed. And the whole earth marveled after the beast.
13:4
又拜那龍,因它將權柄給了獸;也拜獸說,誰能比這獸?誰能與它爭戰?
And they worshipped the dragon because he gave his authority to the
beast; and they worshipped the beast, saying, Who is like the beast? And who
can make war with him13:5
那龍又給它說誇大、褻瀆話的口,並給它權柄,可以任意而行四十二個月。
And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies,
and authority was given to him to act for forty-two months.
13:6
獸就開口向神說褻瀆的話,褻瀆神的名、並他的帳幕、以及那些住在天上的。
And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme His
name and His tabernacle, which tabernacle in heaven.
13:7
又給獸允許與聖徒爭戰,並且勝過他們,也給它權柄制伏各支派、各民族、各方言、各邦國。
And permission was given to him to make war with the saints and to
overcome them; and authority was given to him over every tribe and people and
tongue and nation.
13:8
凡住在地上,名字沒有記在從創世以來被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜它。
And all those dwelling on the earth will worship him, every one whose
name is not written in the book of life of the Lamb who was slain from the
foundation of the world.
13:9
凡有耳的,就應當聽。
If anyone has an ear, let him hear.
13:10
擄掠人的,必被擄掠;用刀殺人的,必被刀殺。聖徒的忍耐和信心,就是在此。
If anyone is for captivity, into captivity he goes; if anyone kills with
the sword, with the sword he is to be killed. Here is the endurance and the
faith of the saints.
13:11
我又看見另一個獸從地裏上來,有兩角如同羊羔,說話好像龍。
And I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns
like a lamb, and he spoke like a dragon.
13:12
它在頭一個獸面前,施行頭一個獸一切的權柄,並且叫地和住在地上的人,拜那死傷醫好的頭一個獸。
And he exercises all the authority of the first beast in his sight, and
he causes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose
death stroke was healed.
13:13
又行大奇事,甚至在人面前,叫火從天降在地上。
And he does great signs, so that he even makes fire come down out of
heaven to the earth before men.
13:14
它因給它能力在獸面前所行的奇事,就迷惑住在地上的人,吩咐住在地上的人,給那受刀傷還活著的獸作個像。
And he deceives those who dwell on the earth on account of the signs
which he was given power to do before the beast, commanding those who dwell on
the earth to make an image to the beast, who had the stroke of the sword and
revived.
13:15
又有能力給它使獸像有氣息,叫獸像甚至能說話,又能使所有不拜獸像的人都被殺害。
And power was given to him to give breath to the image of the beast that
the image of the beast might even speak and cause whoever would not worship the
image of the beast to be killed.
13:16
它又叫人,無論大小貧富,自主的、奴的,都在右手或額上,受一個印記。
And he causes all, the small and the great, and the rich and the poor,
and the freemen and the slaves, to be given a mark on their right hand or on
their forehead,
13:17
除了那受印記的,就是有了獸名、或獸名數位的,別人都不得作買賣。
And that no one may be able to buy or sell except him who has the mark,
that is, the name of the beast or the number of his name.
13:18
在這裏需要有智慧。凡有悟性的,可以計算獸的數位,因這是人的數位,它的數位是六百六十六。
Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the
beast, for it is the number of a man; and his number is six hundred sixty-six.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 14 章
14:1
我又觀看,看哪,羔羊站在錫安山上,同他還有十四萬四千人,額上都寫著他的名,和他父的名。
And I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with Him a
hundred and forty-four thousand, having His name and the name of His Father
written on their foreheads.
14:2
我聽見從天上有聲音,像水的聲音,又像大雷的聲音,並且我所聽見的,好像彈琴的所彈的琴聲。
And I heard a voice out of heaven like the sound of many waters and like
the sound of loud thunder; and the voice which I heard was like the sound of
harp-singers playing on their harps.
14:3
他們在寶座前,並在四活物和長老前唱新歌;除了從地上買來的那十四萬四千人以外,沒有人能學這歌。
And they sing a new song before the throne and before the four living
creatures and the elders; and no one could learn the song except the hundred
and forty-four thousand, who have been purchased from the earth.
14:4
這些人未曾與婦女在一起受到玷污,他們原是童身。羔羊無論往那裏去,他們都跟隨他。他們是從人間買來的,作初熟的果子歸與神和羔羊;
These are they who have not been defiled with women, for they are
virgins. These are they who follow the Lamb wherever He may go. These were
purchased from among men as firstfruits to God and to the Lamb.
14:5
在他們口中找不著謊言,他們是沒有瑕疵的。
And in their mouth no lie was found; they are without blemish.
14:6
我又看見另一位天使飛在天空頂點,有永遠的福音要傳給住在地上的人,就是給各邦國、各支派、各方言、各民族。
And I saw another angel flying in mid-heaven, having an eternal gospel to
announce to those dwelling on the earth, even to every nation and tribe and
tongue and people,
14:7
他大聲說,應當敬畏神,將榮耀歸與他,因他施行審判的時候已經到了;應當敬拜那創造天地海和水之泉的。
Saying with a loud voice, Fear God and give Him glory because the hour of
His judgment has come; and worship Him who has made heaven and earth and the
sea and the springs of waters.
14:8
又有第二位天使接著說,那叫萬國喝她淫亂烈怒之酒的大巴比倫傾倒了!傾倒了!
And another angel, a second one, followed, saying, Fallen, fallen is
Babylon the Great, who has made all the nations drink of the wine of the fury
of her fornication!
14:9
又有第三位天使接著他們,大聲說,若有人拜獸和獸像,在額上、或在手上,受了印記,
And another angel, a third one, followed them, saying with a loud voice,
If anyone worships the beast and his image and receives a mark on his forehead
or on his hand,
14:10
這人也必喝神烈怒的酒,此酒調在神忿怒的杯中,純一不雜;他要在聖天使和羔羊面前,在火與硫磺中受痛苦。
He also shall drink of the wine of the fury of God, which is mixed
undiluted in the cup of His wrath; and he shall be tormented in fire and
brimstone before the holy angels and before the Lamb.
14:11
他們受痛苦的煙往上冒,直到永永遠遠。那些拜獸和獸像,並凡受它名之印記的,晝夜不得安息。
And the smoke of their tormenting goes up forever and ever; and they have
no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever
receives the mark of his name.
14:12
聖徒的忍耐就是在此,他們是守神的誡命,並守對耶穌之信仰的。
Here is the endurance of the saints, those who keep the commandments of
God and the faith of Jesus.
14:13
我聽見從天上有聲音說,你要寫下,從今以後,在主裏死了的人有福了。那靈說,是的,他們息了自己的勞苦,他們的工作也隨著他們。
And I heard a voice out of heaven, saying, Write, Blessed are the dead
who die in the Lord from now on. Yes, says the Spirit, that they may rest from
their labors; for their works follow with them.
14:14
我又觀看,看哪,有一片白雲,雲上坐著一位好像人子,頭上戴著金冠冕,手裏拿著快鐮刀。
And I saw, and behold, there was a white cloud, and on the cloud One like
the Son of Man sitting, having a golden crown on His head and a sharp sickle in
His hand.
14:15
又有一位天使從殿中出來,向那坐在雲上的大聲喊著說,伸出你的鐮刀來收割,因收割的時候到了,地上的莊稼已經熟了。
And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to Him
who sat on the cloud, Send forth Your sickle and reap, for the hour to reap has
come because the harvest of the earth is ripe.
14:16
那坐在雲上的,把鐮刀扔在地上,地上的莊稼就被收割了。
And He who sat on the cloud thrust His sickle upon the earth, and the
earth was reaped.
14:17
又有一位天使從天上的殿中出來,他也拿著快鐮刀。
And another angel came out of the temple which is in heaven, he also
having a sharp sickle.
14:18
又有一位天使從祭壇中出來,是有權柄管火的,向拿快鐮刀的大聲喊著說,伸出你的快鐮刀來,收取地上葡萄樹累累的果子,因葡萄熟透了。
And another angel came out of the altar, he who has authority over fire,
and he cried with a loud voice to him who had the sharp sickle, saying, Send
forth your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for
her grapes are fully ripened.
14:19
那天使就把他的鐮刀扔在地上,收取了地上的葡萄,丟在神烈怒的大酒榨中。
And the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of
the earth and cast it into the great winepress of the fury of God.
14:20
那酒榨踹在城外,就有血從酒榨裏流出來,高到馬的嚼環,遠達約三百公里。
And the winepress was trodden outside the city, and blood came out of the
winepress up to the bridles of the horses for a thousand six hundred stadia.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 15 章
15:1
我看見在天上另有一個異象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七災,因神的烈怒在這七災中發盡了。
And I saw another sign in heaven, great and wonderful, seven angels
having seven plagues, the last plagues; for in them the fury of God was
finished.
15:2
我又看見仿佛有攙雜著火的玻璃海,且看見那些勝了獸和獸像,以及獸名數位的人,都站在玻璃海上,拿著神的琴。
And I saw as it were a glassy sea mingled with fire and those who come
away victorious from the beast and from his image and from the number of his
name standing on the glassy sea, having harps of God.
15:3
他們唱著神奴僕摩西的歌、和羔羊的歌,說,主神,全能者,你的作大哉、奇哉!萬國之王,你的道路義哉、誠哉!
And they sing the song of Moses, the slave of God, and the song of the
Lamb, saying, Great and wonderful are Your works, Lord God the Almighty!
Righteous and true are Your ways, O King of the nations!
15:4
主啊,誰敢不敬畏你,不榮耀你的名?因獨有你是聖的,萬民都要來,在你面前敬拜,因你的判決已經顯明出來了。
Who will not fear, O Lord, and glorify Your name? For You alone are holy;
for all the nations will come and worship before You, for Your righteous
judgments have been manifested.
15:5
這些事以後,我看見在天上那見證之帳幕的殿開了,
And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the
testimony in heaven was opened,
15:6
那掌管七災的七位天使,從殿中出來,穿著潔淨明亮的細麻衣,胸間束著金帶。
And the seven angels who had the seven plagues came out of the temple,
clothed in clean bright linen and girded around the breasts with golden
girdles.
15:7
四活物中有一個,把盛滿了活到永永遠遠之神烈怒的七個金碗,給了那七位天使。
And one of the four living creatures gave to the seven angels seven
golden bowls full of the fury of God, who lives forever and ever.
15:8
由於神的榮耀,並由於他的能力,殿中充滿了煙,於是沒有人能進殿,直等到那七位天使所降的七災完畢了。
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His
power, and no one could enter into the temple until the seven plagues of the
seven angels were finished.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 16 章
16:1
我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說,你們去,把盛神烈怒的七碗倒在地上。
And I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels,
Go and pour out the seven bowls of the fury of God into the earth.
16:2
第一位天使便去,把碗倒在地上,就有又惡又毒的瘡,生在那些有獸印記,並拜獸像的人身上。
And the first went and poured out his bowl into the earth; and there came
to be an evil and malignant sore upon the men who have the mark of the beast
and worship his image.
16:3
第二位天使把碗倒在海裏,海就變成血,好像死人的血,海中所有的生物都死了。
And the second poured out his bowl into the sea, and it became blood like
that of a dead man; and every living soul that was in the sea died.
16:4
第三位天使把碗倒在江河與水的泉裏,水就變成血了。
And the third poured out his bowl into the rivers and the springs of
waters; and they became blood.
16:5
我聽見掌管水的天使說,今是昔是的聖者,你這樣審判是公義的;
And I heard the angel who had power over the waters saying, You are
righteous, who is and who was, the Holy One, because You have judged these
things;
16:6
因他們曾流聖徒與申言者的血,你也給了他們血喝,這是他們所該受的。
For they poured out the blood of saints and prophets, and You have given
them blood to drink; they are worthy of it.
16:7
我又聽見祭壇中有聲音說,是的,主神,全能者,你的審判誠哉、義哉!
And I heard the altar saying, Yes, Lord God the Almighty, true and
righteous are Your judgments.
16:8
第四位天使把碗倒在日頭上,又給日頭用火烤人。
And the fourth poured out his bowl upon the sun; and it was given to it
to burn men with fire.
16:9
人被大熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災之神的名,並不悔改將榮耀歸與神。
And men were burned with great heat, and they blasphemed the name of God,
who has the authority over these plagues, and they did not repent so as to give
Him glory.
16:10
第五位天使把碗倒在獸的座位上,獸的國就黑暗了;人由於疼痛就咬自己的舌頭,
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his
kingdom became darkened; and they gnawed their tongues for pain
16:11
又由於所受的疼痛,和所生的瘡,就褻瀆天上的神,並不悔改自己所行的。
And blasphemed the God of heaven for their pains and for their sores; and
they did not repent of their works.
16:12
第六位天使把碗倒在伯拉大河上,河水就幹了,要給那來自日出之地的王預備道路。
And the sixth poured out his bowl upon the great river Euphrates; and its
water was dried up that the way of the kings from the rising of the sun might
be prepared.
16:13
我又看見三個汙靈,好像青蛙,由龍口,由獸口,並由假申言者的口中出來;
And I saw, out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the
beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits as
frogs;
16:14
它們本是鬼的靈,施行奇事,出去到普天下王那裏,叫他們在神全能者的大日聚攏爭戰。
For they are spirits of demons doing signs, which go forth to the kings
of the whole inhabited earth to gather them to the war of the great day of God
the Almighty.
16:15
(看哪,我來像賊一樣。那儆醒、看守自己衣服,免得赤身而行,叫人見他羞恥的,有福了。)
(Behold, I come as a thief. Blessed is he who watches and keeps his
garments that he may not walk naked and they see his shame.)
16:16
那三個鬼的靈便叫王聚攏在一個地方,希伯來話叫作哈米吉頓。
And they gathered them to the place which in Hebrew is called,
Armageddon.
16:17
第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說,成了!
And the seventh poured out his bowl upon the air; and a loud voice came
out of the temple from the throne, saying, It is done.
16:18
又有閃電、聲音、雷轟,且有大地震,自從地上有人以來,從來沒有發生過這樣大的地震。
And there were lightnings and voices and thunders; and there was a great
earthquake, such as had not been since man appeared on the earth, such an
earthquake, so great.
16:19
那大城裂三段,列國的城也都倒塌了;神也想起大巴比倫來,要把那盛自己烈怒之酒的杯遞給她。
And the great city was divided into three parts, and the cities of the
nations fell. And Babylon the Great was remembered before God to give her the
cup of the wine of the fury of His wrath.
16:20
各海島都逃避了,山也不見了。
And every island fled, and the mountains were not found.
16:21
又有大雹子從天落在人身上,每一個約重一他連得;由於這雹子的災極大,人就褻瀆神。
And great hail, every stone about the weight of a talent, came down out
of heaven upon men; and men blasphemed God for the plague of the hail, because
the plague of it is exceedingly great.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 17 章
17:1
拿著七碗的七位天使中,有一位來同我說話,說,你來,我要將坐在水之上的大妓女所要受的刑罰,指給你看。
And one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with
me, saying, Come here; I will show you the judgment of the great harlot who
sits upon the many waters,
17:2
地上的君王向來與她行淫,住在地上的人喝醉了她淫亂的酒。
With whom the kings of the earth have committed fornication, and those
who dwell on the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
17:3
我在靈裏,天使帶我到曠野去;我就看見一個女人騎在朱紅色的獸上,那獸滿了褻瀆的名號,有七頭十角。
And he carried me away in spirit into a wilderness; and I saw a woman
sitting upon a scarlet beast, full of names of blasphemy, having seven heads
and ten horns.
17:4
那女人穿著紫色和朱紅色的衣服,用金子、寶石、珍珠妝飾,手中拿著金杯,盛滿了可憎之物,並她淫亂的污穢。
And the woman was clothed in purple and scarlet, and gilded with gold and
precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations
and the unclean things of her fornication.
17:5
在她額上有名寫著:奧秘哉!大巴比倫,地上妓女和可憎之物的母。
And on her forehead there was a name written, MYSTERY, Babylon The Great,
The MOTHER Of The HARLOTS And The ABOMINATIONS Of The EARTH.
17:6
我又看見那女人喝醉了聖徒的血,和耶穌見證人的血;我看見她,就大大的希奇。
And I saw the woman drunk with the blood of the saints and with the blood
of the witnesses of Jesus. And I marveled with great marvel when I saw her.
17:7
天使對我說,你什希奇?我要將這女人,和馱著她的那七頭十角獸的奧秘告訴你。
And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery
of the woman and of the beast who bears her, who has the seven heads and the
ten horns.
17:8
你所看見的獸,先前有,如今沒有;它將要從無底坑裏上來,又要去到滅亡。凡住在地上,名字從創世以來沒有記在生命冊上的,見那先前有,如今沒有,將來還要有的獸,就必希奇。
The beast that you saw was and is not and is about to come up out of the
abyss and go into perdition. And those who dwell on the earth, those whose name
is not written from the foundation of the world in the book of life, will
marvel when they see the beast, that he was and is not and will be present.
17:9
在此需要有智慧的心思。那七頭就是女人所坐的七座山,
Here is the mind which has wisdom. The seven heads are the seven
mountains where the woman sits
17:10
又是七位王。五位已經傾倒了,一位還在,另一位還沒有來到,他來的時候,必須存留片時。
And are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet
come; and when he comes, he must remain only a short time.
17:11
那先前有,如今沒有的獸,就是第八位;它是出於那七位,且要去到滅亡。
And the beast who was and is not, he himself is also the eighth and is
out of the seven and goes into perdition.
17:12
你所看見的那十角,就是十王,他們還沒有得國;但他們要和獸同得權柄,作王一個小時。
And the ten horns which you saw are ten kings, who have not yet received
a kingdom but receive authority as kings for one hour with the beast.
17:13
他們心意一致,將自己的能力權柄給那獸。
These have one mind, and they give their power and authority to the
beast.
17:14
他們要與羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因羔羊是萬主之主,萬王之王。同著羔羊的,就是蒙召被選忠信的人,也必得勝。
These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for
He is Lord of lords and King of kings; and they who are with Him, the called
and chosen and faithful, will also overcome them.
17:15
天使又對我說,你所看見那妓女坐著的水,就是多民族、多群、多邦國、多方言。
And he said to me, The waters which you saw, where the harlot sits, are
peoples and multitudes and nations and tongues.
17:16
你所看見的那十角與獸,必恨這妓女,使她荒涼赤身,又要吃她的肉,用火將她燒盡。
And the ten horns which you saw and the beast, these will hate the harlot
and will make her desolate and naked and will eat her flesh and burn her
utterly with fire.
17:17
因神將意念放在諸王的心中,要他們行他的心意,並心意一致,且把自己的國給那獸,直等到神的話都成就了。
For God has put it into their hearts to perform His mind and to perform
one mind and to give their kingdom to the beast until the words of God are
accomplished.
17:18
你所看見的那女人,就是有國權轄管地上王的大城。
And the woman whom you saw is the great city, which has a kingdom over
the kings of the earth.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 18 章
18:1
這些事以後,我看見另一位有大權柄的天使從天降下,地就因他的榮耀發光。
After these things I saw another Angel coming down out of heaven, having
great authority; and the earth was illumined with His glory.
18:2
他用強有力的聲音喊著說,大巴比倫傾倒了!傾倒了!成了鬼的居所,和各樣污穢之靈的巢穴,並各樣污穢可恨之鳥的巢穴,
And He cried with a strong voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the
Great! And she has become a dwelling place of demons and a hold of every
unclean spirit and a hold of every unclean and hateful bird;
18:3
因萬國都喝醉了她淫亂烈怒的酒;地上的君王向來與她行淫,地上的商人因她奢華過度都發了財。
For all the nations have drunk of the wine of the fury of her
fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her,
and the merchants of the earth have become rich by the power of her luxury.
18:4
我又聽見從天上另有聲音說,我的民,你們要從那城出來,免得有分於她的罪,受她所受的災害。
And I heard another voice out of heaven, saying, Come out of her, My
people, that you do not participate in her sins and that you do not receive her
plagues;
18:5
因她的罪惡滔天,神已經想起她的不義來了。
For her sins have accumulated up to heaven, and God has remembered her
unrighteousnesses.
18:6
她怎樣待人,你們也要怎樣待她,按她所行的加倍報應她,用她調酒的杯,加倍調給她喝。
Pay her back even as she has paid, and double to her double according to
her works; in the cup which she has mixed, mix to her double.
18:7
她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,你們也當叫她照樣痛苦悲哀;因她心裏說,我坐著作皇后,並不是寡婦,絕不會見到悲哀。
As much as she has glorified herself and lived luxuriously, as much
torment and sorrow give to her; for she says in her heart, I sit a queen, and I
am not a widow, and I shall by no means see sorrow.
18:8
所以在一日之內,她的災害要一起來到,就是死亡、悲哀、饑荒,她又要被火燒盡,因審判她的主神大有力量。
Therefore in one day her plagues will come, death and sorrow and famine,
and she will be utterly burned with fire; for the Lord God who judges her is
strong.
18:9
地上的君王,向來與她一同行淫、奢華的,看見燒她的煙,就必她哭泣捶胸;
And the kings of the earth, who have committed fornication and lived
luxuriously with her, will weep and lament over her when they see the smoke of
her burning,
18:10
因懼怕她所受的痛苦,就遠遠的站著,說,禍哉!禍哉!巴比倫大城,堅固的城,一個小時之間你的刑罰就來到了。
Standing afar off because of fear of her torment, saying, Woe, woe, the
great city, Babylon, the strong city, for in one hour your judgment has come!
18:11
地上的商人也都她哭泣悲哀,因沒有人再買他們的貨物了。
And the merchants of the earth weep and mourn over her because no one
buys their cargo anymore:
18:12
這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色料、絲綢、朱紅色料、各樣香木、各樣象牙器具、各樣極寶貴的木器、銅器、鐵器、大理石器具、
Cargo of gold and silver and precious stone and pearls and fine linen and
purple and silk and scarlet, and every kind of thyine wood, and every vessel of
ivory, and every vessel of most precious wood and brass and iron and marble,
18:13
並肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細面、麥子、牲口、羊、馬、車、奴僕、人口。
And cinnamon and amomum and incense and ointment and frankincense and
wine and oil and fine flour and wheat and cattle and sheep, and cargo of horses
and chariots and slaves and souls of men.
18:14
你魂所貪戀的熟果離開了你;一切的珍饈美味和華麗的美物,也從你中間毀滅,絕不能再找到了。
And the ripe fruits of your soul's lust have gone away from you, and all
the sumptuous and splendid things have perished from you; and men will find
them no more at all.
18:15
販賣這些貨物,借她致富的商人,因懼怕她所受的痛苦,就遠遠的站著,哭泣悲哀,說,
The merchants of these things, who became rich by her, will stand afar
off because of the fear of her torment, weeping and mourning,
18:16
禍哉!禍哉!這素來穿著細麻、紫色、朱紅色的衣服,又用金子、寶石和珍珠妝飾的大城;
Saying, Woe, woe, the great city, which was clothed in fine linen and
purple and scarlet, and gilded with gold and precious stone and pearl;
18:17
一個小時之間,這大的財富竟成了荒涼。凡船長和坐船往各處去的,並水手,連所有靠海業的,都遠遠的站著,
For in one hour such great wealth has become desolate! And every ship
captain and everyone sailing to a place and sailors and all who work on the sea
stood afar off
18:18
看見燒她的煙,就喊著說,有何城能比這大城?
And cried out, seeing the smoke of her burning, saying, What city is like
the great city18:19
他們又把塵土撒在頭上,哭泣悲哀,喊著說,禍哉!禍哉!這大城,凡有船在海中的,都因她的財寶致富,她在一個小時之間竟成了荒場。
And they cast dust on their heads and cried out, weeping and mourning,
saying, Woe, woe, the great city, by which all those who have ships on the sea
became rich from her wealth, for in one hour she has become desolate!
18:20
天哪,聖徒、使徒、申言者啊,你們都要因她歡喜,因神已經審判她,你們伸了冤。
Be glad over her, O heaven and saints and apostles and prophets, because
God has judged judgment for you upon her.
18:21
有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裏,說,巴比倫大城,也必這樣猛力的被扔下去,絕不能再找到了。
And a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it
into the sea, saying, Thus will Babylon, the great city, be thrown down with
violence and shall be found no more at all.
18:22
彈琴者、作樂者、吹笛者、吹號者的聲音,在你中間絕不能再聽見了,各行手藝人在你中間絕不能再找到了,推磨的聲音在你中間絕不能再聽見了,
And the sound of harp-singers and musicians and flutists and trumpeters
shall be heard no more at all in you, and no craftsman of any craft shall be
found any more at all in you, and the sound of a millstone shall be heard no
more at all in you,
18:23
燈光在你中間絕不能再照耀了,新郎和新婦的聲音,在你中間絕不能再聽見了;你的商人原是地上的大人物,萬國都被你的邪術迷惑了。
And the light of a lamp shall shine no more at all in you, and the voice
of bridegroom and bride shall be heard no more at all in you; for your
merchants were the great ones of the earth, for by your sorcery all the nations
were deceived.
18:24
申言者和聖徒、並地上一切被殺之人的血,都在這城裏看見了。
And in her was found the blood of prophets and of saints and of all who
have been slain on the earth.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 19 章
19:1
這些事以後,我聽見天上仿佛有大批的群,大聲說,阿利路亞!救恩、榮耀、能力,都屬於我們的神。
After these things I heard as it were a loud voice of a great multitude
in heaven, saying, Hallelujah! The salvation and the glory and the power are of
our God.
19:2
他的審判是真實、公義的,因他審判了那用淫亂敗壞全地的大妓女,並且向她他的奴僕伸了流血的冤。
For true and righteous are His judgments; for He has judged the great
harlot who corrupted the earth with her fornication, and He avenged the blood
of His slaves at her hand.
19:3
第二次又說,阿利路亞!燒妓女的煙往上冒,直到永永遠遠。
And a second time they said, Hallelujah! And her smoke goes up forever
and ever.
19:4
那二十四位長老與四活物,就俯伏敬拜那坐寶座的神,說,阿們,阿利路亞!
And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and
worshipped God, who sits upon the throne, saying, Amen, Hallelujah!
19:5
有聲音從寶座出來,說,神的奴僕,凡敬畏他的,無論大小,都要讚美我們的神。
And a voice came out from the throne, saying, Praise our God, all His
slaves and those who fear Him, the small and the great.
19:6
我聽見好像大批群的聲音,又像水的聲音,也像大雷的聲音,說,阿利路亞!因主我們的神,全能者,作王了。
And I heard as it were the voice of a great multitude and like the sound
of many waters and like the sound of mighty thunders, saying, Hallelujah! For
the Lord our God the Almighty reigns.
19:7
我們要喜樂歡騰,將榮耀歸與他;因羔羊婚娶的時候到了,新婦也自己預備好了。
Let us rejoice and exult, and let us give the glory to Him, for the
marriage of the Lamb has come, and His wife has made herself ready.
19:8
又賜她得穿明亮潔淨的細麻衣,這細麻衣就是聖徒所行的義。
And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright
and clean; for the fine linen is the righteousnesses of the saints.
19:9
天使對我說,你要寫上,凡被請赴羔羊婚筵的有福了。又對我說,這是神真實的話。
And he said to me, Write, Blessed are they who are called to the marriage
dinner of the Lamb. And he said to me, These are the true words of God.
19:10
我就俯伏在他腳前要拜他。他說,千萬不可。我和你並你那些持守耶穌見證的弟兄,同是作奴僕的;你要敬拜神!因耶穌的見證乃是預言的靈。
And I fell before his feet to worship him. And he said to me, Do not do
this. I am your fellow slave and a fellow slave of your brothers who have the
testimony of Jesus. Worship God. For the testimony of Jesus is the spirit of
the prophecy.
19:11
我看見天開了,並且看哪,有一匹白馬,騎在馬上的,稱忠信真實,他審判、爭戰都憑著公義。
And I saw heaven opened, and behold, a white horse, and He who sits on it
called Faithful and True, and in righteousness He judges and makes war.
19:12
他的眼睛如火焰,頭上戴著許多冠冕,又有寫著的名字,除了他自己沒有人曉得。
And His eyes are a flame of fire, and on His head are many diadems, and
He has a name written which no one knows but Himself.
19:13
他穿著蘸過血的衣服,他的名稱神的話。
And He is clothed with a garment dipped in blood; and His name is called
the Word of God.
19:14
在天上的軍,騎著白馬,穿著細麻衣,又白又潔,跟隨著他。
And the armies which are in heaven followed Him on white horses, dressed
in fine linen, white and clean.
19:15
有利劍從他口中出來,可以用以擊殺列國;他必用鐵杖轄管他們,並要踹全能神烈怒的酒榨。
And out of His mouth proceeds a sharp sword, that with it He might smite
the nations; and He will shepherd them with an iron rod; and He treads the
winepress of the fury of the wrath of God the Almighty.
19:16
在他衣服和大腿上,有名字寫著:萬王之王,萬主之主。
And He has on His garment and on His thigh a name written, King Of KINGS
And Lord Of LORDS.
19:17
我又看見一位天使站在日頭中,向天空頂點所有的飛鳥大聲喊著說,你們來,聚集起來赴神的大筵席,
And I saw an angel standing in the sun, and he cried out with a loud
voice, saying to all the birds that fly in mid-heaven, Come here; gather
yourselves to the great dinner of God,
19:18
好吃君王的肉、將軍的肉、壯士的肉、馬和騎馬者的肉、並一切自主的、奴的、以及大小人民的肉。
That you may eat the flesh of kings and the flesh of generals and the
flesh of mighty men and the flesh of horses and of those who sit on them and
the flesh of all men, both free and slave and small and great.
19:19
我看見那獸和地上的君王、並他們的軍都聚攏,要與騎白馬的並他的軍兵爭戰。
And I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered
together to make war with Him who sits on the horse and with His army.
19:20
那獸被擒拿,那在獸面前曾行奇事,借此迷惑受獸印記,並拜獸像之人的假申言者,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活的被扔在燒著硫磺的火湖裏。
And the beast was seized, and with him the false prophet, who in his
presence had done the signs by which he deceived those who received the mark of
the beast and those who worshipped his image. These two were cast alive into
the lake of fire, which burns with brimstone.
19:21
其餘的被騎白馬者口中出來的劍殺了,所有的飛鳥都吃飽了他們的肉。
And the rest were killed with the sword which proceeds out of the mouth
of Him who sits on the horse, and all the birds were filled with their flesh.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 20 章
20:1
我又看見一位天使從天降下,手裏拿著無底坑的鑰匙,和一條大鎖鏈。
And I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss
and a great chain in his hand.
20:2
他捉住那龍,就是古蛇,也就是魔鬼,撒但,把他捆綁一千年,
And he laid hold of the dragon, the ancient serpent, who is the Devil and
Satan, and bound him for a thousand years
20:3
扔在無底坑裏,關起來,封上印,使他不得再迷惑列國,等那一千年完了;以後必須暫時釋放他。
And cast him into the abyss and shut it and sealed it over him, that he
might not deceive the nations any longer until the thousand years were
completed; after these things he must be loosed for a little while.
20:4
我又看見幾個寶座和坐在上面的,有審判的權柄賜給他們。我又看見那些耶穌的見證、並神的話被斬者,以及那些沒有拜過獸與獸像,額上和手上也沒有受過它印記之人的魂,他們都活了,與基督一同作王一千年。
And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given to
them. And I saw the souls of those who had been beheaded because of the
testimony of Jesus and because of the word of God, and of those who had not
worshipped the beast nor his image, and had not received the mark on their
forehead and on their hand; and they lived and reigned with Christ for a
thousand years.
20:5
這是頭一次的復活。其餘的死人還沒有復活,直等那一千年完了。
The rest of the dead did not live again until the thousand years were
completed. This is the first resurrection.
20:6
在頭一次復活有分的有福了,聖別了,第二次的死在他們身上沒有權柄;他們還要作神和基督的祭司,並要與基督一同作王一千年。
Blessed and holy is he who has part in the first resurrection; over these
the second death has no authority, but they will be priests of God and of
Christ and will reign with Him for a thousand years.
20:7
那一千年完了,撒但必從監牢裏被釋放,
And when the thousand years are completed, Satan will be released from
his prison
20:8
要出來迷惑地上四方的列國,就是歌革和瑪各,叫他們聚集爭戰,他們的數目多如海沙。
And will go out to deceive the nations which are in the four corners of
the earth, Gog and Magog, to gather them together for the war. Their number is
like that of the sand of the sea.
20:9
他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營,與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
And they went up upon the breadth of the earth and surrounded the camp of
the saints and the beloved city; and fire came down out of heaven and devoured
them.
20:10
那迷惑他們的魔鬼,被扔在硫磺火湖裏,也就是獸和假申言者所在的地方;他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。
And the devil, who deceived them, was cast into the lake of fire and
brimstone, where also the beast and the false prophet were; and they will be
tormented day and night forever and ever.
20:11
我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的,從他面前天地都逃遁,再無可見之處了。
And I saw a great white throne and Him who sat upon it, from whose face
earth and heaven fled away, and no place was found for them.
20:12
我又看見死了的,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,並且另有一卷展開,就是生命冊。死了的都憑著這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。
And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne,
and scrolls were opened; and another scroll was opened, which is the book of
life. And the dead were judged by the things which were written in the scrolls,
according to their works.
20:13
於是海交出其中的死者,死亡和陰間也交出其中的死者,他們都各自照所行的受審判。
And the sea gave up the dead which were in it, and death and Hades gave
up the dead which were in them; and they were judged, each of them, according
to their works.
20:14
死亡和陰間也被扔在火湖裏,這火湖就是第二次的死。
And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second
death, the lake of fire.
20:15
無論誰在生命冊上不見是記著的,就被扔在火湖裏。
And if anyone was not found written in the book of life, he was cast into
the lake of fire.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 21 章
21:1
我又看見一個新天新地;因第一個天和第一個地已經過去了,海也不再有了。
And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the
first earth passed away, and the sea is no more.
21:2
我又看見聖城新耶路撒冷由神那裏從天而降,預備好了,就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。
And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from
God, prepared as a bride adorned for her husband.
21:3
我聽見有大聲音從寶座出來,說,看哪,神的帳幕與人同在,他要與人同住,他們要作他的百姓,神要親自與他們同在,作他們的神。
And I heard a loud voice out of the throne, saying, Behold, the
tabernacle of God is with men, and He will tabernacle with them, and they will
be His peoples, and God Himself will be with them and be their God.
21:4
神要從他們眼中擦去一切的眼淚,不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因先前的事都過去了。
And He will wipe away every tear from their eyes; and death will be no
more, nor will there be sorrow or crying or pain anymore; for the former things
have passed away.
21:5
坐寶座的說,看哪,我將一切都更新了。又說,你要寫上,因這些話是可信的,是真實的。
And He who sits on the throne said, Behold, I make all things new. And He
said, Write, for these words are faithful and true.
21:6
他又對我說,都成了。我是阿拉法,我是俄梅嘎;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。
And He said to me, They have come to pass. I am the Alpha and the Omega,
the Beginning and the End. I will give to him who thirsts from the spring of
the water of life freely.
21:7
得勝的,必承受這些業,我要作他的神,他要作我的兒子。
He who overcomes will inherit these things, and I will be God to him, and
he will be a son to Me.
21:8
惟有膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的、和一切虛謊的,他們的分就在燒著硫磺的火湖裏;這是第二次的死。
But the cowardly and unbelieving and abominable and murderers and
fornicators and sorcerers and idolaters and all the false, their part will be
in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death.
21:9
拿著七個金碗,盛滿末後七災的七位天使中,有一位來對我說,你來,我要將新婦,就是羔羊的妻,指給你看。
And one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven
last plagues came and spoke with me, saying, Come here; I will show you the
bride, the wife of the Lamb.
21:10
我在靈裏,天使帶我到一座高大的山,將那由神那裏從天而降的聖城耶路撒冷指給我看。
And he carried me away in spirit onto a great and high mountain and
showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
21:11
城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶;
Having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a
jasper stone, as clear as crystal.
21:12
有高大的牆;有十二個門,門上有十二位天使;門上又寫著以色列十二個支派的名字;
It had a great and high wall and had twelve gates, and at the gates
twelve angels, and names inscribed, which are the names of the twelve tribes of
the sons of Israel:
21:13
東邊有三門,北邊有三門,南邊有三門,西邊有三門。
On the east three gates, and on the north three gates, and on the south
three gates, and on the west three gates.
21:14
城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的十二個名字。
And the wall of the city had twelve foundations, and on them the twelve
names of the twelve apostles of the Lamb.
21:15
同我說話的拿著金葦子當尺,要量那城、和城門城牆。
And he who spoke with me had a golden reed as a measure that he might
measure the city and its gates and its wall.
21:16
城是四方的,長寬一樣;天使用葦子量那城,共有一萬二千斯泰底亞,長寬高都相等。
And the city lies square, and its length is as great as the breadth. And
he measured the city with the reed to a length of twelve thousand stadia; the
length and the breadth and the height of it are equal.
21:17
又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to
the measure of a man, that is, of an angel.
21:18
牆是用碧玉造的,城是純金的,如同明淨的玻璃。
And the building work of its wall was jasper; and the city was pure gold,
like clear glass.
21:19
城牆的根基是用各樣寶石裝飾的。第一根基是碧玉,第二是藍寶石,第三是瑪瑙,第四是綠寶石,
The foundations of the wall of the city were adorned with every precious
stone: the first foundation was jasper; the second, sapphire; the third,
chalcedony; the fourth, emerald;
21:20
第五是紅瑪瑙,第六是紅寶石,第七是黃璧璽,第八是水蒼玉,第九是黃玉,第十是翡翠,第十一是紫瑪瑙,第十二是紫晶。
The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the
eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth;
the twelfth, amethyst.
21:21
十二個門是十二顆珍珠,每一個門各自是一顆珍珠造的,城內的街道是純金,好像透明的玻璃。
And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was,
respectively, of one pearl. And the street of the city was pure gold, like
transparent glass.
21:22
我未見城內有殿,因主神全能者和羔羊城的殿。
And I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are
its temple.
21:23
那城內不需要日月光照,因有神的榮耀光照,又有羔羊城的燈。
And the city has no need of the sun or of the moon that they should shine
in it, for the glory of God illumined it, and its lamp is the Lamb.
21:24
列國要借著城的光行走,地上的君王必將自己的榮耀帶進那城。
And the nations will walk by its light; and the kings of the earth bring
their glory into it.
21:25
城門白晝總不關閉,在那裏原沒有黑夜。
And its gates shall by no means be shut by day, for there will be no
night there.
21:26
人必將列國的榮耀尊貴帶進那城。
And they will bring the glory and the honor of the nations into it.
21:27
凡俗汙的,並那行可憎與虛謊之事的,絕不得進那城,只有記在羔羊生命冊上的,才得進去。
And anything common and he who makes an abomination and a lie shall by no
means enter into it, but only those who are written in the Lamb's book of life.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
啟示錄-Revelation 第 22 章
22:1
天使又指給我看在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。
And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding
out of the throne of God and of the Lamb in the middle of its street.
22:2
在河這邊與那邊有生命樹,生十二樣果子,每月都結出果子,樹上的葉子乃醫治萬民。
And on this side and on that side of the river was the tree of life,
producing twelve fruits, yielding its fruit each month; and the leaves of the
tree are for the healing of the nations.
22:3
一切咒詛必不再有。在城裏有神和羔羊的寶座;他的奴僕都要事奉他,
And there will no longer be a curse. And the throne of God and of the
Lamb will be in it, and His slaves will serve Him;
22:4
也要見他的面;他的名字必在他們的額上。
And they will see His face, and His name will be on their foreheads.
22:5
不再有黑夜,他們也不需要燈光日光,因主神要光照他們;他們要作王,直到永永遠遠。
And night will be no more; and they have no need of the light of a lamp
and of the light of the sun, for the Lord God will shine upon them; and they
will reign forever and ever.
22:6
天使又對我說,這些話是可信真實的;主,就是申言者之靈的神,差遣他的使者,將那必要快發生的事指示他的奴僕。
And he said to me, These words are faithful and true; and the Lord, the
God of the spirits of the prophets, has sent His angel to show to His slaves
the things which must quickly take place.
22:7
看哪,我必快來!凡遵守這書上預言之話的有福了。
And behold, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the
prophecy of this scroll.
22:8
我約翰就是那聽見又看見這些事的,我聽見又看見了,就在將這些事指給我看的天使腳前,俯伏要拜他。
And I John am he who hears and sees these things. And when I heard and
saw, I fell to worship before the feet of the angel who showed me these things.
22:9
他對我說,千萬不可。我與你、和你的弟兄申言者、並那些守這書上之話的人,同是作奴僕的,你要敬拜神。
And he said to me, Do not do that! I am your fellow slave and a fellow
slave of your brothers the prophets and of those who keep the words of this
scroll. Worship God.
22:10
他又對我說,不可封住這書上預言的話,因時候近了。
And he said to me, Do not seal the words of the prophecy of this scroll,
for the time is near.
22:11
行不義的,叫他仍舊行不義;污穢的,叫他仍舊行污穢;義的,叫他仍舊行義;聖別的,叫他仍舊聖別。
Let him who does unrighteousness do unrighteousness still; and let him
who is filthy be filthy still; and let him who is righteous do righteousness
still; and let him who is holy be holy still.
22:12
看哪,我必快來!賞罰在我,我要照各人所行的報應他。
Behold, I come quickly, and My reward is with Me to render to each one as
his work is.
22:13
我是阿拉法,我是俄梅嘎;我是首先的,我是末後的;我是初,我是終。
I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and
the End.
22:14
那些洗淨自己袍子的有福了,可得權柄到生命樹那裏,也能從門進城。
Blessed are those who wash their robes that they may have right to the
tree of life and may enter by the gates into the city.
22:15
城外有那些犬類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的、和一切喜好並編造謊言的。
Outside are the dogs and the sorcerers and the fornicators and the
murderers and the idolaters and everyone who loves and makes a lie.
22:16
我耶穌差遣我的使者,召會將這些事向你們作見證。我是大衛的根,又是他的後裔,我是明亮的晨星。
I Jesus have sent My angel to testify to you these things for the
churches. I am the Root and the Offspring of David, the bright morning star.
22:17
那靈和新婦說,來!聽見的人也該說,來!口渴的人也當來;願意的都可以白白取生命的水喝。
And the Spirit and the bride say, Come! And let him who hears say, Come!
And let him who is thirsty come; let him who wills take the water of life
freely.
22:18
我向一切聽見這書上預言之話的作見證:若有人在這話上加添什,神必將寫在這書上的災害加在他身上;
I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this scroll:
If anyone adds to them, God will add to him the plagues which are written in
this scroll;
22:19
若有人從這書上預言的話刪去什,神必從這書上所寫的生命樹和聖城,刪去他的分。
And if anyone takes away from the words of the scroll of this prophecy,
God will take away his part from the tree of life and out of the holy city,
which are written in this scroll.
22:20
見證這些事的說,是的,我必快來!阿們。主耶穌啊,我願你來!
He who testifies these things says, Yes, I come quickly. Amen. Come, Lord
Jesus!
22:21
願主耶穌的恩與聖徒同在。阿們。
The grace of the Lord Jesus be with all the saints. Amen.
回目錄
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
留言
張貼留言